新聞源 財(cái)富源

2025年01月09日 星期四

財(cái)經(jīng) > 滾動(dòng)新聞 > 正文

字號(hào):  

中國(guó)科幻小說《三體》英文版全球銷量逾2萬冊(cè)

  • 發(fā)布時(shí)間:2015-02-05 20:12:40  來源:新華網(wǎng)  作者:佚名  責(zé)任編輯:羅伯特

  新華網(wǎng)上海2月5日電(記者許曉青、姬少亭)中國(guó)科幻小說《三體》的英文版銷量在全球已逾2萬冊(cè),其中包括在海峽兩岸、香港、澳門銷售的2100多冊(cè)。推動(dòng)《三體》英文版問世的中國(guó)教育圖書進(jìn)出口公司出口綜合部總監(jiān)李赟5日向記者披露了上述數(shù)據(jù)。

  自2014年11月中旬面向全球讀者發(fā)售以來,《三體》英文版在不到3個(gè)月里引起了西方社會(huì)特別是科幻界的較大關(guān)注。一些評(píng)論人士認(rèn)為,這一中國(guó)當(dāng)代長(zhǎng)篇科幻代表作被美國(guó)科幻出版界接受,本身就是一個(gè)“大事件”。

  《三體》英文版由美籍華人劉宇昆譯自中國(guó)著名科幻作家劉慈欣的《三體》三部曲的第一部。英文版的名稱被直接譯為《三體問題》。

  2014年11月11日,《三體問題》在美國(guó)出版發(fā)行。李赟介紹說,《三體問題》一度在亞馬遜的“亞洲圖書首日銷量排行榜”上排名第一;在“2014年度全美百佳圖書榜”上,《三體問題》也赫然在列。

  美國(guó)科幻作家、空間科學(xué)家大衛(wèi)·布林評(píng)價(jià)說:“《三體問題》思考了我們這個(gè)時(shí)代的多個(gè)重大問題。劉慈欣站在了世界科幻作家的最前沿。對(duì)任何希望探索新視角的讀者而言,劉宇昆流暢的翻譯使《三體問題》成為必讀之作。”

  蘋米骷液松在回顧2014年的中國(guó)科幻大事記時(shí),提出“一個(gè)有趣的小花絮”:《三體》出版,恰逢APEC舉行,中美領(lǐng)導(dǎo)人在北京握手;“而在《三體》中,讀者看到了中美合作對(duì)抗外星人入侵、共同拯救地球的場(chǎng)面?!?/p>

熱圖一覽

高清圖集賞析

  • 股票名稱 最新價(jià) 漲跌幅