英國上百地標征詢中文名 吸引中國游客
- 發(fā)布時間:2014-12-06 15:05:57 來源:羊城晚報 責任編輯:羅伯特
英國媒體5日報道,英國旅游局近期通過社交網(wǎng)站啟動一項活動,向中國人征集有關英國地標、歷史名勝以及特色文化的“地道”中文名。
不少英國地標在英國乃至其他英語地區(qū)家喻戶曉,但始終沒有一個官方中文名,或者說缺少一個“朗朗上口”、能讓中國游客一聽便了解其大概的中文俗稱。
《每日電訊報》報道,不少英國人名或地名在中國人的實際使用中經(jīng)常不是直譯。比如,甲殼蟲樂隊也被稱作“披頭士”,意指“留著長發(fā)的紳士”;莎士比亞也稱作“莎翁”,意指“莎先生”;英國喜劇演員羅恩·阿特金森被稱作“憨豆先生”;暢銷電視劇《神探夏洛克》中扮演福爾摩斯的主角貝內(nèi)迪克特·坎伯巴奇因其卷發(fā)被中國影迷昵稱為“卷?!?。
此外,威爾士地區(qū)榮登英國最長地名的村莊“l(fā)lanfairpwllgwyngyll”在中國被俗稱為“火星村”或“字謎鎮(zhèn)”,而多塞特郡一處山坡所刻的全裸巨人“瑟尼阿巴斯巨人像”因其生育能力的傳說而被俗稱為“送子巨人”。
上述譯名雖然不是直譯,但融合了中國人對這些異國風土人情的理解和詮釋,能更有效地幫助中國人了解英國的人物和文化。
有鑒于此,英國旅游局開展一項名為“大不列顛的偉大名稱”的活動,羅列出100多個英國知名地名、文化活動或飲食傳統(tǒng),期望中國受眾踴躍提供各種版本的中文名稱。
“這項活動不僅會提升英國給大家?guī)淼捏w驗意識,還有助于鼓勵這些尊貴的中國客人探索我們的國家和地區(qū),”英國旅游局首席執(zhí)行官薩莉·巴爾科姆說,“我們的目標就是讓整個中國來談論英國。”
英國旅游局羅列的100多個征名對象包括戴安娜王妃故居、現(xiàn)威廉王子夫婦居住地“肯辛頓宮”(英文為Kensinton Palace)、多佛爾的白色懸崖(英文為Beachy Head)、倫敦塔衛(wèi)兵(英文為Beefeater)、英國第一高樓(英文為The Shard)等。
《每日電訊報》報道,英國政府如此費盡心思為英國地標找中文名,目的就是吸引中國游客,其背后原因也不難理解。
根據(jù)聯(lián)合國一份報告,中國游客已經(jīng)成為全球旅游開支最大的群體。
徐超(新華社今晨供本報特稿)
熱圖一覽
高清圖集賞析
- 股票名稱 最新價 漲跌幅
- 最嚴調(diào)控下滬深房價仍漲 人口老齡化影響三四線樓市
- 樂天大規(guī)模退出中國市場 供應商趕赴北京總部催款
- 北京16家銀行上調(diào)首套房貸利率 封殺“過道學區(qū)房”
- 10萬輛共享單車僅50人管遭質(zhì)疑 摩拜ofo優(yōu)勢變劣勢
- 去年聯(lián)通、電信凈利潤均下滑 用戶爭奪漸趨白熱化
- 奧迪否認“官民不等價”:優(yōu)惠政策并非只針對公務員
- 季末銀行考核在即 一日風云難改“錢緊錢貴”現(xiàn)狀
- 美圖7小時暴跌四成 虧損業(yè)績?nèi)绾沃?00億市值受拷問
- 監(jiān)管重壓下P2P退出平臺增加 網(wǎng)貸行業(yè)進入冷靜期
- 配資炒股虧損逾百萬 股民將信托公司告上法庭