新聞源 財(cái)富源

2025年04月22日 星期二

英國上百地標(biāo)征詢中文名 試圖吸引中國游客

  • 發(fā)布時間:2014-12-07 07:59:00  來源:新華網(wǎng)  作者:特稿  責(zé)任編輯:姚慧婷

  英國媒體5日報道,英國旅游局近期通過社交網(wǎng)站啟動一項(xiàng)活動,向中國人征集有關(guān)英國地標(biāo)、歷史名勝以及特色文化的“地道”中文名。

  不少英國地標(biāo)在英國乃至其他英語地區(qū)家喻戶曉,但始終沒有一個官方中文名,或者說缺少一個“朗朗上口”、能讓中國游客一聽便了解其大概的中文俗稱。

  《每日電訊報》報道,不少英國人名或地名在中國人的實(shí)際使用中經(jīng)常不是直譯。比如,甲殼蟲樂隊(duì)也被稱作“披頭士”,意指“留著長發(fā)的紳士”;莎士比亞也稱作“莎翁”,意指“莎先生”;英國喜劇演員羅恩·阿特金森被稱作“憨豆先生”;暢銷電視劇《神探夏洛克》中扮演福爾摩斯的主角貝內(nèi)迪克特·坎伯巴奇因其卷發(fā)被中國影迷昵稱為“卷?!薄?

  此外,威爾士地區(qū)榮登英國最長地名的村莊“l(fā)lanfairpwllgwyngyll”在中國被俗稱為“火星村”或“字謎鎮(zhèn)”,而多塞特郡一處山坡所刻的全裸巨人“瑟尼阿巴斯巨人像”因其生育能力的傳說而被俗稱為“送子巨人”。

  【征“智慧”】

  上述譯名雖然不是直譯,但融合了中國人對這些異國風(fēng)土人情的理解和詮釋,能更有效地幫助中國人了解英國的人物和文化。

  有鑒于此,英國旅游局開展一項(xiàng)名為“大不列顛的偉大名稱”的活動,羅列出100多個英國知名地名、文化活動或飲食傳統(tǒng),期望中國受眾踴躍提供各種版本的中文名稱。

  “這項(xiàng)活動不僅會提升英國給大家?guī)淼捏w驗(yàn)意識,還有助于鼓勵這些尊貴的中國客人探索我們的國家和地區(qū),”英國旅游局首席執(zhí)行官薩莉·巴爾科姆說,“我們的目標(biāo)就是讓整個中國來談?wù)撚!?

  英國旅游局羅列的100多個征名對象包括戴安娜王妃故居、現(xiàn)威廉王子夫婦居住地“肯辛頓宮”(英文為Kensinton Palace)、多佛爾的白色懸崖(英文為Beachy Head)、倫敦塔衛(wèi)兵(英文為Beefeater)、英國第一高樓(英文為The Shard)等。

  此外,英國旅游局還邀請中國人為英國飲食文化的中文名建言獻(xiàn)策,包括“康沃爾郡烘餅”(英文為Cornish pasty)、德文奶油茶點(diǎn)(英文為Devon cream tea)和斯蒂爾頓奶酪(英文為Stilton cheese)。

  【傍“錢”途】

  《每日電訊報》報道,英國政府如此費(fèi)盡心思為英國地標(biāo)找中文名,目的就是吸引中國游客,其背后原因也不難理解。

  根據(jù)聯(lián)合國一份報告,中國游客已經(jīng)成為全球旅游開支最大的群體。

  英國巴克萊銀行的一份報告預(yù)計(jì),今后4年,赴英中國游客的開支總金額將在2013年的5.49億英鎊(約合8.78億美元)的基礎(chǔ)上增加84%。報告認(rèn)為,中國日益龐大的中產(chǎn)階級已經(jīng)成為全球旅游業(yè)的主要客戶群體。

  憑借申根簽證,中國游客可以一證游覽26個歐洲國家。不過,英國一直拒絕加入申根協(xié)定,因而無法從每年12億英鎊(19.2億美元)的赴歐中國游客市場分得一杯羹。

  《每日電訊報》報道,英國內(nèi)政部即將完成一項(xiàng)簽證程序重大改革,旨在簡化針對中國游客的簽證審批手續(xù),加速擁抱中國市場。

熱圖一覽

高清圖集賞析

  • 股票名稱 最新價 漲跌幅