新聞源 財(cái)富源

2025年01月25日 星期六

財(cái)經(jīng) > 滾動(dòng)新聞 > 正文

字號(hào):  

西安主題英文單曲《唐詩(shī)》推出

  • 發(fā)布時(shí)間:2015-06-19 03:29:31  來(lái)源:西安日?qǐng)?bào)  作者:佚名  責(zé)任編輯:羅伯特

  ■記者 張楊

  “There was a country far off the sea (海外存遠(yuǎn)國(guó)),On the land of the east (云遙有東土),I heard it when I was young (童稚聞其名),Mum said it's Called Tang (母告吾謂唐)……”

  這段優(yōu)美的詞句,源自英文歌曲《唐詩(shī)》。近日,這首由西安旅游局和歌手霍尊合作推出的西安主題英文單曲,以全新的方式,吟唱唐詩(shī),講述西安,引來(lái)更多人對(duì)古城的向往。

  緣起西安探訪之旅

  記者了解到,《唐詩(shī)》是央視音樂(lè)頻道電視節(jié)目《One Journey One Song一次旅行一首歌》第5期《尋找長(zhǎng)安》的主題曲。該節(jié)目中,唱作人、詞曲作者及歌手在國(guó)內(nèi)外不同國(guó)家及地區(qū)旅行,在旅行當(dāng)中尋找音樂(lè)的靈感,并在最后合力創(chuàng)作出一首歌曲。

  節(jié)目組取景古城各大古跡,包括大明宮遺址公園、兵馬俑、城墻、鐘鼓樓、回民街及大雁塔等。在感受唐朝曾經(jīng)的浩瀚文化與厚重底蘊(yùn)后,詞曲人陳添與霍尊共同完成了如今這首歌曲。

  歌詞講述了唐朝時(shí),一位外國(guó)人不遠(yuǎn)千里來(lái)到長(zhǎng)安尋找詩(shī)人李白的故事。詩(shī)與人、情與景,從淺吟輕唱到恢宏壯闊,詞曲如詩(shī)如畫(huà)。“作為中華文化寶庫(kù)的一顆明珠,‘唐詩(shī)’的影響力不可估量,我尤其欣賞歌詞部分所體現(xiàn)出的,東方國(guó)度‘神秘而偉大’的意境。”演唱者霍尊表示。

  英文歌詞搭配中國(guó)古韻

  出人意料的是,這樣一首“徹頭徹尾”充滿(mǎn)了中國(guó)元素的歌曲,卻以英文來(lái)演繹。伴隨著極富意境的旋律,透過(guò)歌手的嗓音詮釋?zhuān)堑珱](méi)有大家想象中“中國(guó)曲、外國(guó)詞”的違和感,反而更能令聽(tīng)眾感受到歌曲中的古韻,宛若夢(mèng)回大唐。

  主創(chuàng)人員表示,以往“中國(guó)風(fēng)”歌曲多是“西洋化”的產(chǎn)物,透過(guò)類(lèi)似藍(lán)調(diào)布魯斯的曲風(fēng),配以中國(guó)的古詩(shī)詞。但是《唐詩(shī)》恰恰相反,英文歌詞并不是翻譯而來(lái),而是特意以英文來(lái)表達(dá)意蘊(yùn)?!斑@是一次中西合璧的嘗試,突破語(yǔ)言的界限,用英文這種國(guó)際化的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)中國(guó)文化的精髓。希望有更多的海外觀眾可以看到,也希望通過(guò)這首歌曲,讓更多的人來(lái)了解中國(guó),了解西安?!?/p>

  在官方發(fā)布的歌詞版本中,歌詞被翻譯成了一首精妙悠遠(yuǎn)的五言絕句?!拔覀円蕴圃?shī)的方式對(duì)歌詞進(jìn)行釋義,更突顯出主題,也讓聽(tīng)眾更有文化自豪感?!?/p>

  洋氣的城市“單曲”

  《唐詩(shī)》宣發(fā)后,目前點(diǎn)擊率總和約超1454.7萬(wàn)人次。目前《唐詩(shī)》在鳳凰網(wǎng)的點(diǎn)擊率為63.4萬(wàn)人次,音悅臺(tái)的點(diǎn)擊率已超36.8萬(wàn)人次,在華語(yǔ)巴士音樂(lè)榜152期取得了排名第一的好成績(jī)。

  “An old sold wine beyond the city (路遇翁賣(mài)酒),By the road to the moat in the rain (雨瀝城門(mén)凈),He said that is named An named Chang (翁言謂長(zhǎng)安),So I believed the poet wound be found (遂入觀其景)。Ah I see great buildings (樓窮現(xiàn)煌宇),Ah in them poets drink and sing (騷客共飲歌)。Ah I pass the palace (大明宮前過(guò)),Ah flowers bloom around me (袖畔繁花生)?!备枨校环?duì)長(zhǎng)安盛景的描寫(xiě),更體現(xiàn)出昔日帝都的恢弘氣象。“唐詩(shī)入歌本不新奇,但是用英文演唱還是頭一次聽(tīng)說(shuō),沒(méi)想到西安這么‘洋氣’。”網(wǎng)友“哆啦C夢(mèng)”的評(píng)論說(shuō)出了許多人的感受。

熱圖一覽

  • 股票名稱(chēng) 最新價(jià) 漲跌幅