新聞源 財富源

2025年01月09日 星期四

財經(jīng) > 滾動新聞 > 正文

字號:  

日本《讀賣新聞》就慰安婦“不當(dāng)”報道致歉

  • 發(fā)布時間:2014-11-28 16:11:00  來源:中國新聞網(wǎng)  作者:佚名  責(zé)任編輯:羅伯特

  中新網(wǎng)11月28日電 據(jù)日本時事通訊社報道,日本《讀賣新聞》28日在晨刊上發(fā)表聲明,就1992年至2003年間,由讀賣新聞社發(fā)行的《讀賣新聞》英文版(現(xiàn)“日本新聞”)上,進行從軍慰安婦報道時使用“sex slave(性奴隸)”這一“不恰當(dāng)”的措辭進行道歉。

  日本相關(guān)機構(gòu)認定,共有97篇《讀賣新聞》英文版的報道存在“不恰當(dāng)”的表述,其中85篇使用了“sex slave(性奴隸)”這一措辭,有12篇涵蓋了日本政府及軍方“強制要求婦女賣淫”的表述。

  據(jù)了解,為了使容易對“慰安婦(comfort women)”一詞理解困難的外國讀者更容易明白,《讀賣新聞》在參考了外國通訊社的報道后,決定在英文版中加入原版中沒有的“被強制征用的性奴隸”這一表述。

  讀賣新聞社28日發(fā)布聲明稱,“為因使用這一措辭而招致的誤導(dǎo)而道歉”,將在“日本新聞”的官網(wǎng)上將所有“問題報道”名單刊出,并會在所有報道后面附記“措辭有誤”的說明。

  今年8月5日,日本《朝日新聞》在晨刊上刊登了對該報過去有關(guān)慰安婦報道的調(diào)查文章,并表示對于“在濟州島(現(xiàn)屬韓國)強擄”的日本籍男性證詞,“認為是不實證詞,將撤銷(相關(guān))報道”。此事隨即在日本掀起軒然大波,引來日本國民及媒體的強烈批評。

  日本首相安倍晉三就《朝日新聞》撤銷部分慰安婦報道一事表示,《朝日新聞》需要面向世界撤銷該報道。他還表示,應(yīng)當(dāng)向國際社會解釋“事實關(guān)系”,挽回日本的“名譽”。

熱圖一覽

高清圖集賞析

  • 股票名稱 最新價 漲跌幅