新聞源 財(cái)富源

2025年01月09日 星期四

財(cái)經(jīng) > 收藏 > 藏品熱點(diǎn) > 正文

字號(hào):  

尼爾森與《一千零一夜》

  • 發(fā)布時(shí)間:2016-02-29 09:35:19  來(lái)源:人民網(wǎng)  作者:葉揚(yáng)  責(zé)任編輯:畢曉娟

  插圖

  來(lái)源:文匯報(bào) 葉揚(yáng)

  說(shuō)起阿拉伯文學(xué)在世界上的影響,首推 《一千零一夜》。此書出世最早的證據(jù),是1948年所發(fā)現(xiàn)的一頁(yè)公元879年的敘利亞殘簡(jiǎn),上面有開頭段落的文字。公元十世紀(jì)的兩份文獻(xiàn)里,都提到了山魯佐德這個(gè)名字;一份說(shuō)到一部出自波斯的集子,題作 《故事千篇》,另一份則提到其阿拉伯版本,題為 《一千零一夜》。今天流傳的故事集全貌,則來(lái)自十四世紀(jì)的一部敘利亞稿本,里面收有280篇故事。故事集開頭的引子,說(shuō)的是波斯薩珊王朝時(shí)代,統(tǒng)治印度與印度支那半島的國(guó)王山魯亞爾,因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)王后不忠,痛恨女性,每日娶一位少女,到次日凌晨即予處決。大臣“維齊爾”的女兒山魯佐德挺身而出,自愿嫁入宮中,每晚給國(guó)王講故事,到天亮?xí)r正講到精彩處,國(guó)王為故事所吸引,不忍加害,于是連講一千零一夜,國(guó)王終于幡然悔悟。像這樣以一個(gè)引子做一部故事集的框架者,歐洲文學(xué)中有薄伽丘的《十日談》,隨后受其影響者,則以喬叟的《坎特伯雷故事》 最負(fù)盛名。我國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)中,只有明末清初署名“艾衲居士”撰

  寫的 《豆棚閑話》。世界文學(xué)史上最早運(yùn)用這種框架的,是公元前三世紀(jì)以梵文撰寫的古印度寓言集《五卷書》?!兑磺Я阋灰埂贰〉慕Y(jié)構(gòu),最有可能是受到 《五卷書》 的影響。

  十八世紀(jì)初,法國(guó)東方學(xué)者伽朗以畢生之力,翻譯 《一千零一夜》。為了盡力湊到1001這個(gè)數(shù)字,他將許多在阿拉伯世界口頭流傳、并無(wú)手稿的故事統(tǒng)統(tǒng)收入,在他去世后兩年出齊的法文版,共達(dá)十二卷。諸如“阿拉丁與神燈”、“阿里巴巴與四十大盜”、“辛巴達(dá)航?!边@些膾炙人口的故事,都是原來(lái)手稿里所沒有的。十九世紀(jì)英國(guó)冒險(xiǎn)家伯頓的英譯本,長(zhǎng)達(dá)十六卷。這部譯本,跟前此的幾種譯本不同,因?yàn)椴D不避葷腥,原稿中有關(guān)情欲的大膽描寫,都被他以古色古香的英語(yǔ)保存下來(lái)。伯頓的譯本,日后最受博爾赫斯的青睞。

  這幅色彩絢麗、有濃厚裝飾風(fēng)格的插圖,出自丹麥藝術(shù)家尼爾森?。?Kay Rasmus Nielsen,1886-1957) 的手筆。他出生于哥本哈根,父親是劇場(chǎng)的導(dǎo)演,母親是一代名伶。他青年時(shí)代在巴黎習(xí)藝,隨后一度卜居英倫,為英國(guó)的刊物創(chuàng)作插圖。作為插圖家,在二十世紀(jì)初期,他以替貝洛爾、安徒生和格林兄弟的童話所作的插圖,與拉克姆、杜拉克齊名。后來(lái)他去美國(guó)加州,為迪斯尼公司的好幾部動(dòng)畫片進(jìn)行創(chuàng)作,1941年回到丹麥,晚年窮困潦倒,郁郁以終。第一次歐戰(zhàn)前后,尼爾森曾經(jīng)替一位丹麥學(xué)者的 《一千零一夜》 譯本創(chuàng)作了一大套精美的插圖,原來(lái)的計(jì)劃是除了在本國(guó)刊印之外,也在英法兩國(guó)的出版界同時(shí)投入市場(chǎng),可惜陰錯(cuò)陽(yáng)差,這套插圖在他有生之年,始終未見天日。

熱圖一覽

  • 股票名稱 最新價(jià) 漲跌幅