財(cái)經(jīng) > 理財(cái) > 白領(lǐng)小資 > 正文
字號(hào):大 中 小
賽珍珠曾譯《水滸傳》 譯名為《四海之內(nèi)皆兄弟》
- 發(fā)布時(shí)間:2014-10-24 11:08:31 來(lái)源:呼和浩特晚報(bào) 責(zé)任編輯:劉波
我國(guó)古典文學(xué)名著《水滸傳》曾被翻譯成多種文字,受到外國(guó)讀者的喜愛。不過(guò),《水滸傳》在各國(guó)的譯名卻各有不同,非常有趣。
美國(guó)在1933年翻譯的《水滸傳》,是最好的《水滸傳》譯本,它的譯名是《四海之內(nèi)皆兄弟》,這個(gè)譯本是由1938年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、美國(guó)女作家布克夫人——賽珍珠所譯。
意大利把《水滸傳》翻譯成《佛牙記》,它譯的是《水滸傳》中花和尚魯智深(俗名魯達(dá))的故事,后來(lái),德國(guó)人又把《佛牙記》翻譯成了德文,名字成了《魯達(dá)上山始末記》。德國(guó)還翻譯了《水滸傳》中楊雄和潘巧云的故事,譯名是《圣潔的寺院》。《水滸傳》中武大郎與潘金蓮的故事,譯名則成了《賣炊餅武大的不忠實(shí)婦人的故事》。
另外,德國(guó)還翻譯了《水滸傳》中晁蓋、吳用等人劫取生辰綱的故事,譯名有《黃泥岡的襲擊》、《強(qiáng)盜們?cè)O(shè)置的圈套》。
英國(guó)翻譯了《水滸傳》中林沖的故事,譯名是《一個(gè)英雄的故事》。
西方最早的七十回《水滸傳》譯本是德國(guó)和法國(guó)翻譯的,德國(guó)的譯名是《強(qiáng)盜與士兵》,法國(guó)的譯名則是《中國(guó)的勇士們》。
熱圖一覽
高清圖集賞析
- 股票名稱 最新價(jià) 漲跌幅
- 祥龍電業(yè) 6.77 10.08%
- 安彩高科 10.18 10.05%
- 傲農(nóng)生物 19.98 10.02%
- 振華股份 15.92 10.02%
- 東軟集團(tuán) 15.94 10.01%
- 世運(yùn)電路 18.15 10.00%
- 天鵝股份 23.65 10.00%
- 七一二 43.81 9.99%
- 愛嬰室 31.60 9.99%
- 西部黃金 21.48 9.98%
- 最嚴(yán)調(diào)控下滬深房?jī)r(jià)仍漲 人口老齡化影響三四線樓市
- 樂天大規(guī)模退出中國(guó)市場(chǎng) 供應(yīng)商趕赴北京總部催款
- 北京16家銀行上調(diào)首套房貸利率 封殺“過(guò)道學(xué)區(qū)房”
- 10萬(wàn)輛共享單車僅50人管遭質(zhì)疑 摩拜ofo優(yōu)勢(shì)變劣勢(shì)
- 去年聯(lián)通、電信凈利潤(rùn)均下滑 用戶爭(zhēng)奪漸趨白熱化
- 奧迪否認(rèn)“官民不等價(jià)”:優(yōu)惠政策并非只針對(duì)公務(wù)員
- 季末銀行考核在即 一日風(fēng)云難改“錢緊錢貴”現(xiàn)狀
- 美圖7小時(shí)暴跌四成 虧損業(yè)績(jī)?nèi)绾沃?00億市值受拷問
- 監(jiān)管重壓下P2P退出平臺(tái)增加 網(wǎng)貸行業(yè)進(jìn)入冷靜期
- 配資炒股虧損逾百萬(wàn) 股民將信托公司告上法庭